Murciélagos al atardecer (Xi Chuan)

Bajo la Luna
Redacción Llibres - 2017-09-27
Traducido del chino por Miguel Ángel Petrecca, nada mejor que sus palabras para describir esta antología poética del influyente autor: La realidad, en Xi Chuan, es de naturaleza oximorónica; y las apariencias, esencialmente poco confiables, pues detrás de cada cosa se esconde casi siempre su opuesto.
[…]

Gran conocedor de la tradición occidental, lector de la Biblia y los evangelios apócrifos, de la tradición visionaria de la poesía inglesa, desde Blake a Yeats, admirador de Ezra Pound, a quien dedicó la tesis con la que se graduó de la universidad de Pekín, Xi Chuan escribe una poesía que se inserta también de manera profunda pero oblicua en la propia tradición.
Xi Chuan nació en 1963 en Xuzhou, provincia de Jiangsu; es considerado uno de los poetas, ensayistas y traductores más influyentes de la escena intelectual china contemporánea.
Es en la posibilidad de tocar lo contemporáneo donde se encuentra el anclaje más profundo y el norte de la poesía de Xi Chuan. En ese sentido, la fantasmagoría, las metamorfosis, la inestabilidad y las paradojas de sus poemas son el correlato de una experiencia tan singular como compleja.

Xi Chuan (nombre literario de Liu Jun) nació en 1963 en la ciudad de Xuzhou, provincia de Jiangsu; es considerado uno de los poetas, ensayistas y traductores más influyentes de la escena intelectual china contemporánea.
Fue cofundador de la revista independiente Tendencias y editor de Poesía china moderna hasta 1995. Fue traducido a numerosos idiomas.
En sus trabajos, Xi Chuan experimenta con formas híbridas de prosa y verso que articulan lo que él denomina una pseudo-filosofía, una búsqueda por las zonas más oscuras y ocultas de la historia, la razón y la conciencia humana.

Ha publicado cinco libros de poemas y dos de ensayos, numerosos artículos de crítica e investigación, y fue cofundador de la revista independiente Tendencias y editor de Poesía china moderna hasta 1995.
Ha sido ampliamente traducido al inglés, francés, danés, coreano, entre otros. Ésta es la primera antología de su obra traducida al español.