La palabra Ru significa «canción de cuna» en vietnamita, la lengua materna de la autora, y «arroyuelo» en francés, su lengua de adopción. Tomando la forma del caudal de un arroyo (leve, continuo), la narración navega, a través de pequeñas escenas, lúcidas y precisas, por los recuerdos de la protagonista, desde una infancia de ensueño en Saigón a la huida precipitada del país en una barcaza, el paso por un campo de refugiados en Malasia y el comienzo de una nueva vida de inmigrante en Canadá.
"La escritura escueta y despojada de Thúy transmite una sensación poética, aumentada por el estilo fragmentado de toda la novela" (Meghan Davidson, The Toronto Review of Books).
Thúy recrea con gran delicadeza y luminosidad su propia historia. Impelida por el deber de recordar, la novela no elude el relato de las dificultades de quien se ve abocado al exilio. Sin embargo, su punto de partida es la gratitud de quien, pese a todo, se siente en la obligación de ser feliz.
"Un libro valiente y conmovedor, que muestra los complicados procesos de la supervivencia emocional" (Eva Hoffman).
La autora Kim Thúy (Saigón, 1968) abandonó Vietnam en una barcaza de refugiados, a la edad de diez años. Actualmente vive en Montreal, Canadá. Antes de publicar su primera novela “Ru”, que obtuvo un gran éxito internacional, desempeñó todo tipo de oficios: costurera, intérprete, abogada en uno de los más prestigiosos bufetes canadienses, propietaria de un restaurante, crítica gastronómica de radio y televisión… Sus novelas posteriores, Mãn (Periférica, 2016) y Vi. Una mujer minúscula (Periférica, 2018) también cosecharon críticas excelentes. Su obra ha sido traducida a numerosas lenguas.