Lachinoamérica

Una editorial de México acaba de publicar una imperdible antología de autores sino-latinoamericanos. El link para descargarse el libro en forma gratuita.
Fuente: DangDai - 2022-10-13
La editorial mexicana Palabra de Clío publicó “Lachinoamérica”, una antología de autores sinolatinoamericanos, fruto de un trabajo monumental del investigador y docente Ignacio López-Calvo.

López Calvo desarrollo una minuciosa investigación para ubicar a escritores descendientes de chinos de toda América Latina.

México está representado por Óscar Wong, Roberto Rico Chong, Dulce Chiang, Jorge Fong García, Orquídea Fong, Ricardo Ham, Sergio Loo, Ana Chigm Armando Chong. Octavio Islas y Roberto Wong.

De Perú escriben Augusto Kuan Veng, Pedro Zulen, Sui-Yun, Siu Kam Wen, Julia Wong, Chengzun Pan, Jack Lo Lau y Silvia Rodríguez Siu, y de Colombia Elena Li Chow, Lina Chow Wong, Pedro Chang, Julián Chang Saavedra, Pilar Hung y Telmo Leusson.
“Los textos contribuyen a la autodefinición de lo sinolatinoamericano, más allá de las investigaciones de historiadores, sociólogos y críticos literarios que no pertenecen a este grupo”.
Por Panamá escriben Berta Alicia Chen P., Changmarín, Julio Yao, Juan Tam y Gloria Young; por Chile, Alex Kang y Luis Cruz-Villalobos; por Costa Rica, Otto Apuy Sirias y Jorge Chen Sham: por la República Dominicana, Mu-Kien Adriana Sang y por Cuba, Alfredo Pong.

Argentina está representada por Lucía Wei He y Gustavo Ng. Lucía Wei He cuenta historias escritas, fotográficas y en video para Red/Acción, enfocándose en temas de género, inmigración y derechos humanos. En el libro es presentada también como corresponsal de BBC Radio y colaboradora de Americas Quarterly, Deutsche Welle y Al Jazeera.

Del coeditor de Revista Dang Dai Gustavo Ng, “Lachinoamérica” presenta los relatos “Una partida de ajedrez con Lo Yuao”, “No llores por mí Argentina, en Lanzhou” y “Un hongkonés en Argentina”.

El libro tiene una valiosa introducción de López Calvo, en la que traza una exhaustiva  imagen de las migraciones chinas a los países de América Latina y el Caribe.  En contextos históricos, el compilador ubica a los autores latinoamericanos descendientes de chinos, las obras que tienen a los chinos como tema y a otros artistas de origen chino pertenecientes a otras disciplinas.
“El discurso sinolatinoamericano no solo ha sobrevivido, sino que estamos hoy ante un claro resurgimiento que comenzó hace pocas décadas".
Ubica a la obra misma en la historia, explicando que “el discurso sinolatinoamericano no solo ha sobrevivido a lo largo del tiempo, sino que estamos hoy ante un claro resurgimiento que comenzó hace pocas décadas. Eco de dicho renacimiento son las numerosas publicaciones recientes tanto sobre la presencia como la producción cultural de asiáticos en Latinoamérica.”

López Calvo reflexiona sobre el aporte de “Lachinoamérica” explicando que “los textos que se compilan en esta antología contribuyen a la autodefinición de lo sinolatinoamericano o tusán, más allá de las investigaciones de historiadores, sociólogos, antropólogos y críticos literarios que no pertenecen a este grupo étnico”.

En la introducción de la antología confiesa que “es cierto que me siento agradecido a la vida por mi linaje, por mis orígenes dinásticos, sobre todo porque tuve un padre que veía el mundo, no con la óptica tosca y hasta grosera de los occidentales, sino con la sabiduría milenaria de los ancestros chinos, con la diligencia y disciplina que forjan universos y descubren la infinita multiplicidad de las diez mil cosas que integran el Cosmos. Ese mismo orgullo de la herencia étnica china se percibe en la mayoría de los autores aquí antologados, ya sean escritores jóvenes o más veteranos. La publicación de este libro sacará a la luz la importante contribución literaria de autores de descendencia china a los que la crítica no ha prestado la atención que merecen hasta ahora. Si bien se ha publicado sobre las comunidades chinas como objeto de estudio, en este libro aparecen como sujetos de su propia autodefinición, lo que, además, ayuda a cuestionar el discurso del mestizaje (que, en realidad, ha sido una tradicional excusa eurocéntrica para el blanqueamiento de la cultura), que declara a países como México o Perú exclusivamente mestizos, dejando de lado las contribuciones silenciadas de autores de origen asiático, africano, árabe, judío, etc.”

Ignacio López-Calvo, es profesor de literatura y cultura latinoamericana y Presidential Endowed Chair in the Humanities, en la Universidad de California, Merced. Es autor de 80 artículos y de los libros Saudades of Japan and Brazil: Contested Modernities in Lusophone Nikkei Cultural Production; Dragons in the Land of the Condor: Tusán Literature and Knowledge in Peru; The Affinity of the Eye: Writing Nikkei in Peru; Latino Los Angeles in Film and Fiction: The Cultural Production of Social Anxiety; Imaging the Chinese in Cuban Literature and Culture; “Trujillo and God”: Literary and Cultural Representations of the Dominican Dictator; Religión y militarismo en la obra de Marcos Aguinis 1963-2000; Written in Exile. Chilean Fiction from 1973-Present.

La editorial Palabra de Clío Espacio se presenta como “un colectivo de historiadores sin fines de lucro que deseamos compartir con todos aquéllos interesados en la Historia, el arte, la ciencia y la cultura en general”.

En su página web dispone el libro “Lachinoamérica” para que sea descargado de forma gratuita: https://www.palabradeclio.com.mx/?fbclid=IwAR0OPObs8zMZk9coDTsSdvtZkUnd5KifT_oo_9UfZtulFTplZeT2Hga4Cdw.