La poesía china escribe sus versos más tristes: murió Ye Jiaying

La célebre poetisa tenía 100 años. Dedicó siete décadas a la investigación y la promoción de la poesía china dentro y fuera del país. Fue maestra de grandes escritores y dio conferencias en las más famosas universidades internacionales.
Llibres - 2024-11-24
La respetada estudiosa de la literatura clásica china Florence Chia-ying Yeh, también conocida como Ye Jiaying, falleció este domingo en Tianjin a la edad de 100 años, según informó la Universidad Nankai de la ciudad, donde trabajó durante gran parte de su vida.

Ye dedicó siete décadas a la investigación, la enseñanza y la promoción de la poesía clásica china dentro y fuera del país. Fue maestra de numerosos maestros literarios chinos de renombre.

Yeh se dedicaba a crear, investigar y enseñar poesía china tanto en China como en el extranjero, lo que ella llamaba su única misión en la vida. Insistió en enseñar incluso cuando tenía 90 años, y los videos de sus conferencias se volvieron virales en las plataformas de redes sociales chinas.

La decana de la poesía alguna vez dio conferencias en instituciones extranjeras, incluida la Universidad de Harvard en los Estados Unidos y la Universidad de Columbia Británica en Canadá. Entre sus alumnos se encontraban los renombrados escritores Chen Yingzhen, Kenneth Hsien-yung Pai y Hsi Mu-jung. En 1991, Yeh fue elegido miembro de la Royal Society of Canada.

"En mi opinión, el valor de estudiar la poesía clásica china radica en su capacidad de despertar en las personas un espíritu inmortal, experto en sentimientos, rico en imaginación y aún más rico en previsión", dijo una vez.
"El estudio de la poesía no es un objetivo que persigo, sino una fuerza que me apoya en las dificultades", escribió a los 87 años.
En 2018 y 2019, Yeh donó todos sus ahorros y las ganancias de la venta de su propiedad, que ascendieron a 35,68 millones de yuanes (4,92 millones de dólares), a la Universidad de Nankai. Recibió el premio "Touching China" en 2020.

Yeh nació en una familia de intelectuales en Beijing en 1924 y estuvo expuesto a la poesía clásica y al idioma inglés desde muy joven.

En la universidad, estudió poesía de las dinastías Tang (618-907) y Song (960-1279) con el renombrado maestro de literatura china Gu Sui, quien influyó enormemente en su comprensión de la poesía y la vida, así como en su estilo de enseñanza.

En las décadas de 1950 y 1960, Yeh enseñó en varias universidades de Taiwán, China, y luego se mudó a Vancouver, Canadá, en 1969. En 1979, comenzó a dar conferencias gratuitas en China continental durante las vacaciones, viajando por su cuenta. Vivió y trabajó en la Universidad de Nankai durante sus últimas décadas.

La vida de Yeh estuvo plagada de tragedias personales. Perdió a su madre cuando sólo tenía 17 años y su hija mayor murió cuando Yeh alcanzó la mediana edad. "El estudio de la poesía no es un objetivo que persigo, sino una fuerza que me apoya en las dificultades", escribió a los 87 años.
"En mi opinión, el valor de estudiar la poesía clásica china radica en su capacidad de despertar en las personas un espíritu inmortal, experto en sentimientos, rico en imaginación y aún más rico en previsión", dijo.
A los 92 años, curó 218 poemas antiguos para niños y grabó vídeos de interpretación y recitación al año siguiente.

En 2020, Yeh, que entonces tenía 96 años, dio una conferencia desde una silla de ruedas a estudiantes de primer año en la Universidad de Nankai, con su voz segura y su sentido del humor intacto, mientras bromeaba sobre cómo su cabello se estaba volviendo más oscuro con la edad.

Quienes han escuchado las conferencias de Yeh han dicho que ella siempre bajó el umbral para apreciar la poesía y guió a los estudiantes, paso a paso.

Dai Jinhua, profesora de literatura china en la Universidad de Pekín, recordó que en sus años universitarios, fue Yeh quien le hizo ver la sabiduría de un maestro y la inspiró a convertirse en uno.

Fuente: China Daily