"Aiko, ofrécele a nuestra visita una toalla húmeda para que se refresque, era la voz de una mujer joven que desde la antesala del baño daba órdenes a una criada. Y si entonces se conjuraron aquella casa de té y la antesala donde estaba la que sería mi esposa, ahora en el tren asocié a la pequeña prostituta con Fusako que estaba a mi lado". Durante los años de la Segunda Guerra, para sostenerse, el joven Kawabata se abismó en la lectura del Romance de Genji, la clásica novela del siglo XI de la escritora Murasaki Shikibu.
Un atrapante juego emocional que se complementa con la precisión de los diálogos y el trazo de Yasunari Kawabata.
La historia del príncipe que se enamora y se inicia en el amor por su atracción hacia su madrastra persiste y deja marcas a lo largo de toda la literatura japonesa. Con trazo maestro y muy sutilmente, esta historia se desliza también en la trama de Segundo matrimonio. Las vicisitudes de la viuda, su hija y la sombra del difunto marido son seguidas por la mirada imprudente y torturada de un testigo que no deja de analizar las segundas nupcias de la protagonista.
Es la primera traducción al español del original japonés de Kawabata.
Este atrapante juego emocional se complementa con la precisión de los diálogos y el deslumbramiento que produce la escritura de nuestro autor. Publicada por entregas en 1948, se publica como libro en 1953. La edición de Emecé es la primera traducción al español del original japonés.