La última película del director Zhang Yimou se acerca a Hollywood con una historia que desafía las tradiciones chinas. Costó 150 millones de dólares, pero en una semana ya recaudó casi la mitad. Las polémicas.
Entre las novelas asiáticas que se traducen a idiomas occidentales, se destacan las obras de autores chinos, según las estadísticas del sitio especializado Novelupdates.com
La última película del director Zhang Yimou se acerca a Hollywood con una historia que desafía las tradiciones chinas. Costó 150 millones de dólares, pero en una semana ya recaudó casi la mitad. Las polémicas.
Fueron creados en los noventa por Shigetaka Kurita, con claras influencias del manga. Al principio eran 176 símbolos rudimentarios, pero hoy superan los 1800 y se han convertido en la forma más popular de expresión digital.
Premian la edición en árabe de clásico libro de Miguel de Cervantes. Se trata de una “versión argelina” que incluye un análisis del contexto histórico y social de la obra cervantina.
Las mejores novedades, reediciones y traducciones de clásicos que se publicaron el año que acaba de concluir. De Matsuo Bashō y Junichiro Tanizaki a Saneatsu Mushanokoji, Edowaga Rampo, Asako Hiruta, Mitsuyo Kakuta, Akiko Mikamo y Yasushi Inoue.
La UNESCO advirtió que si se mantiene esta tendencia, la mitad de los 7000 idiomas y dialectos del mundo desaparecerán en el mediano plazo. Las iniciativas de Google y National Geographic.
La primera película que vio fue “Cuentos de la luna pálida”, de Kenji Mizoguchi. Y luego llegó Kurosawa. Los secretos de su último filme “Silencio”, ambientado en el Japón del siglo XVII.
Llega a la Argentina “El regreso”, el último libro de Hisham Matar. La obra del escritor libio fue elegida por el New York Times como una de las diez mejores de 2016 . "La dictadura encerró a la gente desde lo físico y lo emocional", asegura.
“¿Dónde está el dios que adoráis?. Me respondieron que estaba en el cielo como Chukwu. Entonces les pregunté quién era aquel al que habían dado muerte, el que había colgado en el palo de madera fuera de la misión. Me explicaron que era el hijo, pero que padre e hijo eran iguales. Fue entonces cuando me di cuenta de que el hombre blanco estaba loco”
(fragmento de la novela “La flor púrpura”)